Le terme allemand de vigneron est dérivé du latin "Vinitor" (de Vinum = vin) et signifie par analogie "vendangeur" (ramasseur de raisin). Cela laisse supposer qu'autrefois, il ne désignait que l'activité de culture du raisin, c'est-à-dire sans le processus de production du vin. Aujourd'hui, dans les pays germanophones, il ne s'agit pas d'une désignation professionnelle claire, mais plutôt d'un terme générique et familier désignant le groupe des viticulteurs, indépendamment de l'étendue de l'activité, du simple fournisseur de raisin au producteur de vin (maître de chai). En règle générale, on ne désigne ou ne comprend aujourd'hui qu'une entreprise de production de vin en tant que domaine viticole et, en particulier dans le Bordelais, en tant que château.
D'autres appellations sont Hauer, Weinhauer et...
J'ai beaucoup de respect pour l'étendue et la qualité du lexique wein.plus. Il s'agit d'un point de contact unique pour des informations croustillantes et fondées sur des termes liés au monde du vin.
Dr. Edgar Müller
Dozent, Önologe und Weinbauberater, Bad Kreuznach