Le terme allemand de vigneron est dérivé du latin "Vinitor" (de Vinum = vin) et signifie par analogie "vendangeur" (ramasseur de raisin). Cela laisse supposer qu'autrefois, il ne désignait que l'activité de culture du raisin, c'est-à-dire sans le processus de production du vin. Aujourd'hui, dans les pays germanophones, il ne s'agit pas d'une désignation professionnelle claire, mais plutôt d'un terme générique et familier désignant le groupe des viticulteurs, indépendamment de l'étendue de l'activité, du simple fournisseur de raisin au producteur de vin (maître de chai). En règle générale, on ne désigne ou ne comprend aujourd'hui qu'une entreprise de production de vin en tant que domaine viticole et, en particulier dans le Bordelais, en tant que château.
D'autres appellations sont Hauer, Weinhauer et...
Il existe un nombre incalculable de sources sur le web qui permettent d'acquérir des connaissances sur le vin. Mais aucune n'a l'ampleur, l'actualité et l'exactitude des informations du lexique de wein.plus. Je l'utilise régulièrement et je m'y fie.
Sigi Hiss
freier Autor und Weinberater (Fine, Vinum u.a.), Bad Krozingen